需要翻译还是想要背景信息?

- 英文直译:Because of his religious faith, he’s been called a “Bible brother.” Timber: “Haven’t heard of it, but I like it.”
- 英文更口语:Dubbed “Bible bro” for his faith, Timber said, “Never heard that one, but I like it.”
- 中文意译:因宗教信仰被粉丝叫“圣经兄弟”,廷贝尔回应:“没听过,不过挺喜欢的。”
要不要我把这条做成更完整的新闻简讯/标题,或补充下这条的来龙去脉?
